新闻检索 关键字: 高级
您的位置: 首页-新闻中心-娱乐快递

日本教材调侃中国男足

中原网(www.zynews.cn) 发布时间: 2010-07-13 07:19:29   来源: 华商报 我要评论

【字号 纠错  我要爆料 进入论坛 打印 关闭

郑州手机报,移动发ZZSJB到10658300;郑州晚报手机报,联通发701到10655885,电信发18至106592066。3元/月

  据网友介绍,《中国语》杂志是日本唯一的一份专供研究、教授、学习中文的读者阅读的全国性刊物。《中国语》由日本中国语友之会编辑,东京大修馆书店出版。在日本,“汉语”一词容易和“汉文”混淆,而“汉文”在日文中是古汉语的意思,所以现在日本一般把现代汉语称作“中国语”。照片中显示的这些内容,出现在其5月份的一期杂志中。

  网友热议流行语漂洋过海

  “国足看来真的是走向世界了!”有网友调侃地说,“不知道国足的那些人看到这些能想什么?如果只是笑笑的话,那我们这辈子是看不到国足进世界杯了。”

  “这教材还真是与时俱进啊,中国的网络流行语都漂洋过海了。”有网友认为,该书很好很实用,学习语言的同时还能了解中国热点,而且编书的方式很值得中国学习。“也是中国网民的好教材,”网友“goddess111”说,“其实我想问在哪里买”。“感觉这个汉语水平级别已经相当高了。”还有网友表示:“我们的教材是教我们怎么考试,人家的教材是教怎么和人交流。”

  网友“1234567xy”则认为教材里的内容反映了太多不好的东西,很多解释不准确,例如将“研究国粹”解释为“打麻将”,还将“特困生”解释为“特别困的学生”,我们是这样用的么?”网友“深深白桦林”也说,这些断章取义的中文根本不能代表真正的汉语,这样学汉语,会对汉语本身产生误解。主持人:晴晴 (编辑:安吉)


上一页  
[1] [2]

( 作者: )

小喇叭:

  相关新闻
  马上评论

用户: 隐藏地址 
  登录    点击查看
  版权声明

    版权声明: 凡本网注明 " 稿件来源:中原网 " 的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属郑州日报社和中原网所有。任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明 " 稿件来源:中原网 或 中原网-郑州日报 或 中原网-郑州晚报" ,并不得删除最初发表的报纸名称和作者署名。否则本网将依法追究侵权者的法律责任。